1917 Азбука угро-руського и церковно-славянского чтенія
Азбука угро-руського и церковно-славянского чтенія.
По систему Августина И. Волошина, священника епархіи мукачевской, протессора учительской препарандіи унгварской. – Второе изданіе – Pittsburg, Pa, 1917. – 96 с. – Файл факсимиле: pdf 15.6 Мбайт / djvu 3.4 Мбайт.
О авторѣ. Августин Волошин (1874–1945) – священник, педагог, автор учебников, политик.
О книзѣ. Учебник выданый дѣля зачаточной наукы материнскому языку в русинских школах в ЗША. Содержить предварителны упражненя в письмѣ, упражненя в писаню и читаню букв русинской азбукы, послѣ котрых нараз зачне ся сопоставленье угрорусского (русинского) и церковнославянского языков и упражненя в церковнославянском читаню. Лишь послѣ того послѣдуе непосредствена наука русинского читаня. Значное мѣсто в учебнику достала воспитателно-религийна тематика, в том числѣ стихотвореня Александра Духновича, отсутны даже в найповнѣйшом тритомном пряшевском выданю сего автора. Закончить ся учебник молитвами на церковнославянском языцѣ. Оберне ся увага учеников на то, же церковнославянскый язык дѣля угрорусскых не есть мертвый язык, а есть понынѣ употребляный в богослуженю и «есть дуже похожый на наш руськый».
Система Августина Волошина одповѣдать угрорусской традиции и выразно ся противить системѣ совѣтской и украинской школы. Именно дякуючи Церкви угрорусскый язык захранив ся як прямый наслѣдник церковнославянского языка в условиях чужоязычного окруженя в току мало не тысячѣ лѣт. Напротив тому, совѣтска система заказала Грекокатолицку Церковь и русинску идентичность, а украинска школа скрывать церковнославянску наслѣдность и рисуе русинскый язык як архаичну, показену и недорозвиту вѣтву украинского, что мусить быти поддана очищеню и ассимилации.
Читати або стерьхати:
https://www.mediafire.com/view/7oqnsf7h224gwip/Volosin_Azbuka_1917.pdf
https://www.mediafire.com/download/ndc0a4d4dad2cwj/Volosin_Azbuka_1917.djvu
https://yadi.sk/i/aIHhG5-KjbPfZ (djvu)
https://yadi.sk/i/4z6BPq_qjbPm9 (pdf)