Что за часы настали
Нѣт на свѣтѣ краю, краю, як та Америка! Але пришли долгы 10 рокы, коли иншы спѣванкы ся спѣвали. Велька депрессия 1930-х минула онь тогды, як пришли военны заказы про «WW2»
Такы в Америцѣ злы часы настали –
что купити треба, то цѣну подняли!
Так кост, як убраня, вшытко пошло в гору,
добрый рент* жадают хоц за яку нору!
Лем робочы люде задуже стуняли –
задармо не возмут, хоть бы и плакали!
Люде в новых часах того дочекали,
же ниже звѣрины на вартости впали ...
Фабриканты машин новых наставили
и пол роботников з фабрик вытрутили.
А котрых в фабриках ище охабили,
то боссове гонят до послѣдной силы.
Кажут нам едному за штырох робити,
а як уж есь выстал, на шкреп* вышмарити.
Тай на твое мѣстце сотня безроботных —
старшых и молодых, женатых, свободных ...
Босс повѣдат, же не бере уж днеська никого,
бо он ма младого и френда* свойого.
Вачман* гонит вас от двери: «Чом гет не идете?
Вы уж стары, сорок пять лѣт, нич не достанете!»
Безроботны сой головы долу поспущали
и за своих старых дѣдов собѣ повѣдали,
же их дѣды на сорок пять правѣ ся женили,
а до сто лѣт так, як волы, тяженько робили...
А нас теперь на сорок пять, уж за нич не мают,
от фабрикы так, як псисков, нас гет отганяют…
Лѣт десятки во фабрицѣ, тяжко працовати –
днесь обдертый и голодный, як пес, вандровати!
А что релиф* нам тот дают, нашу едну душу —
по пятнадцять центов на день, с того жыти мушу.
Та дакотры нарѣкают, хотят веце ѣсти –
то их дораз называют, же сут коммунисты.
Час на мѣстци нам не стоит, а все вперед иде –
тот час, что уж прешол, уж назад не приде!
Так нам треба тыж наперед, разом ся тримати,
и в робочу силу едну треба разом стати,
и за правду, справедливость треба постояти!
Н. М. Милян
(з периодичной прессы ЗША 1930-х)
рент – rent – квартельное
шкреп – scrap – хосенный одпад
френд – friend – приятель, знакомець
вачман – watchman – сторож, вратник
релиф – relief – подпора у безроботю