Горькый рай милого края
В. Сочка-Боржавин. Любимый край. Ужгород, 2006. Творчость Василя Боржавина (Сочкы) е зеркалом цѣлого пути дозрѣваня подкарпаторуской литературы: перву свою книгу написав по русскы в пересвѣдченю, же наш язык е «русский с другим произношением» (1943), пак писав по русскы уже не з пересвѣдченя, ай з мусаю (1990), наконець под вплывом новой русинськой оброды приходит до народного русинского языка з традицийным правописом (2006). Путь довжинов людського живота, на котром главнов утратов е час, котрый не мож вернути.
Року 1923 А. Петров опубликовав у Празѣ литературный памятник русинского языка из року 1550 (датум приблизный) – Няговску Постиллу непознатого автора из села Нягова у Марамороши (переименованого пак через 400 роков коммунистами на Добрянское). Язык того твора практично такый, як нынѣ. Непознатый автор Постиллы уже тогды знав, же у Русинов частиця «ся» е слободна и послѣдователно писав еѣ окреме! Г. Стрипскый року 1943 в Литературной Недѣли Подкарпатского Общества Наук (ПОН) на стор. 141 обнародовав оду непознатого автора Пѣснь о Епископѣ Михаилѣ Олшавском из року 1743 и при тому дав читателям на позор, як у нюй правилно и послѣдователно употребена буква «ґ». Л. Дежев и И. Удвари проанализовали масу нашых языковых памяток и вызначили характерны знакы нашого языка, межи котрыма, напримѣр, злукы «гы», «кы», «хы». Тогды щи не были выданы ниякы грамматикы, а нашы люде знали писати одповѣдно народному языку, котрым у нас говорит ся! М. Лучкай, што опубликовав перву нашу грамматику (1830), щи слободну од политичных вплывов, тоже операючи ся на народный язык и практичный подкарпатскый розум, нигде не пише «ъ» у конци слова, опередивши свой вѣк майже на 200 роков! У 400‑лѣтя Няговской Постиллы, 200‑лѣтя оды Олшавскому и 110 роков по Лучкаеви всѣ публикации ПОН идут из «ъ», а частиця «ся» лѣпит ся до глагола, выгумованы «гы», «кы», «хы» и т. д., буква «ґ» игнорована подля етимологичного принципа. Се вшытко надиктовано нам было звонку! Но грамматика Гарайды (1941) даже при сих еѣ политичных рудиментах мала еден колоссалный плус: она приблизила ся ид народному языкови и погребла «языковый вопрос», из помочов котрого чехословацка власть за 20 роков гамовала консолидацию русинского народа. Одтеперь русинскы писателѣ зачали думати на содержаня и литературну якость своих творов, а не мордовали ся из «языковым вопросом», и дѣло рушило ся. М. Капраль, анализовавшый период 1941–44, называт го майуспѣшнѣйшым за вшытку историю русинской литературы и потвержуе сесѣ свои слова фактами! В сесь период Ф. Потушняк писав: «Мало народов з такыма старинныма знаками, як наш, ...з културов котрых робили бы ся такы експерименты як у нас. А наша преса цѣлых 20 лѣт на все дивила ся из замкнутыма очима.» [Литературна Недѣля, 1943, 105]. Од року 1945, як знаеме, Русинов и их литературы «не стало», бо настала «подлинная демократия». Од року 1991 закончила ся, и тогды на Русинов зась придав ся призбераный Чехами великый опыт. Выкопали из гроба «языковый вопрос», обы нашы писателѣ зась мали ся из чим мордовати. Еден ся моцуе из буквами «я» и «ю», жебы их росскѣпити як атомы на «йа», «йу», другы му помагают, же треба сѣм-там росскѣпляти на «ьа», «ьу», третѣ ся кохают у слободѣ придумовати всякы стрѣшкы, цяткы, кривулькы и гачкы над и под буквами. А любителям старовизны е буква ѣть: «ѣ». Без ней, кажут едны, набизовно не годен быти русинскый язык. Вшыткы иншы 13 славянскых языков, кажут иншы, давно, скоро буде 100 роков, успѣшно без ѣтя жиют, зашто не е го ни на компютерах, ни на печатных машинках и набизовно не буде нигда. (Сесе пророчество не справдило ся и по довжом часѣ наконець достали сьме «ѣ» в гарнитурѣ Unicode). А чешска вынаходка сполягливо фунгуе и в условиях новой украинской демократии. Експеримент над Русинами иде дале...
Василь Сочка-Боржавин по силѣ свого годного вѣку Матужалем русинской литературы: межи его первов паробоцков книжочков (Горы и доля, 1943) и послѣднов – дистанция трех людскых генераций, а ведно из середущов (Горы и доля, 1990) се якбы три миловы камѣнѣ, што знаменают трагедию русинского народа и его литературы. Уже из сей причины не мож было зачати говорити за послѣдну книжку автора, закрывши очи на предисторию. Перва книга выйшла у Мадярскум корольствѣ, у часѣ войны и на языкови неприятеля, из котрым ся воевало. Се само од себе говорит за многое, границя Европы проходила тогды по гребѣням Карпат. Тогды щи никто из угрорускых писателев, конкуруючых из нахыленым до украинофилства ПОНом, не догадовав ся, же се сут послѣдны русинскы книгы, дале будут лем украинскы и рускы. (Вшелияк, тота конкуренция дае ся видѣти лем у лексицѣ, синтаксѣ, ниякых слѣдов злославного «языкового вопроса» межи конкурентами не видко.) Наставшу по войнѣ дилемму писатель по довгой вымушеной павзѣ рѣшив на хосен русского языка и книжка 1990 року суверенно представляе вершину его творчости. Видав, и туй ся на доброе прислужило, же автор концентруе ся на содержаня и литературну якость, чим добивае ся доброго резултата, правда, не в бесѣдѣ свого народа. 15 роков возроженя русинства, у котрых Василь Сочка-Боржавин од зачатков играе ведучу ролю, нутят го застановити ся на вопросѣ языка, котрым пише. Из оддѣленем Украины спомянута дилемма фурт тѣснѣйше и яснѣйше зужуе ся до алтернативы: украинскый вадь русинскый писатель. Се, главно, не вопрос языка, ай вопрос менталитета. Кто прочитат милову книжку 1990 року, не може мати сомнѣвку, же корѣня Сочкового менталитета живлят ся из Европы, адтак писатель не годен иншый путь выбрати, як путь окремѣшного русинского писемства. Даже знаючи при тому, же буде подданый насмѣшкам, преслѣдованям и всякым другым «прелестям» з боку националистов. У своей поетичной визии поет хотѣв бы быти слободный «як орел в Карпатах», но ведно з тым мусит раховати ся з реалиями, и зато «болят, и болят нашы раны, бо Руснакам не служит закон». Не можеме строго судити послѣдну книжку автора, як и в цѣлому литературу такого нещастного саракы народа, над котрым робили и роблят експерименты, котрому спалили всѣ книгы, закрыли школы, скубли и копкали довгы рокы, од котрого украли отцюзнину и елементарны людскы права, котрого и днесь хотьякый наятый мизерный писарчук годен публично и бескарно понижовати – туй не можеме хосновати такы критерии, як до литературы народа, котрый розвиват ся слободно. Теперишна трагедия Подкарпатя, котра видливо вказуе ся в игнорованю властями волѣ народа, выказаной на референдумѣ 01.12.1991, напоминае трагедию по Кошутовой револуции, коли активно поддержавшым еѣ Русинам были одречены националны права. Зато можеме порозумѣти и оправдати тоту горькоту и терпкость, што е водителным чуством послѣдной Сочковой книгы.
Иван Гутник
жерело: Пудкарпатськый Русин, №11(14), 2006. ст.2.