Миксат К.: Маленький митрополитъ
Коломанъ Миксатъ, Маленький митрополитъ. Унгваръ, 1944. Выданя Подкарпатского Общества Наукъ. Дѣточа библіотека Ч.12. 80 стор.
Формат файла: pdf (факсимиле). Розмѣр: 22,1 Мбайт.
За выфотографованя оригинала дякуеме Михаилу Капралю.
О авторѣ. Калман Миксат (1847–1910) – классик мадярской литературы, родом з Горных Угер, днешной Словакии. Многы творы его суть о Словаках, з той причины есть он и понынѣ межи найчитанѣйшыма классиками в Словакии. Его творба мала великый вплыв и на подкарпатскых авторов, котры го наслѣдовали.
О книзѣ. Повѣданя из мадярской истории XVI.ст. добы короля Матяша почасти вводить нас до высшого свѣта мадярского общества и то через динамичный захватуючый вывин подѣй, что чинит повѣданя окреме интересным про дѣтей и молодежь. Але публикациев якраз того твора популарного на Подкарпатской Руси писателя, годно быти, редакторы ПОН хотѣли указати подкарпатскым русинскым писателям, звекша ограниченым темами селянской каждоденности, примѣр того, як литература може зазирнути до живота вшиткых верстей общества в том часѣ, коли уже и русинское общество складовало ся не лем из селянства и поповства.
Товмач не зазначеный, але быв то чоловѣк украинофилской ориентации, котрый, усвѣдомено або нѣт, вплѣтав до повѣданя украинскы слова, вмѣсто одповѣдной мѣстной лексикы. Се мог быти Андрѣй Ворон, якый занимав ся подобнов роботов, але не лем он. Ниже в скобках стоят номеры сторонок. Можеме тыж видѣти, же товмач не цѣлком добрѣ знать литературный украинскый язык (12, 21), скорше галичскый вариант (18, 35), а разом усиловно обминать мѣстны слова и, главно, мадяризмы.
… всякими подарунками и дробными вочливостями старався якбы примирити еѣ и задусити еѣ планы. (11) =по/ учтивость, уважливость, знак увагы;
…Жартуешь, Беатрисе! (12) =Беатрисо!;
…дарьмо лѣтають золотокрылѣ мотылики въ митрополитской загородѣ, если не бубонить тамъ по рѣнистыхъ дорожкахъ старый дѣдикъ Повенъ въ руцѣ изъ своимъ рискалемъ. (18) укр. =аршов;
…сонце …скотилося изъ неба, заховалося (18) укр. =скотуляло ся; скрыло ся;
…десь далеко одинъ млинъ калатавъ (21) укр. =дуркав;
…въ шатрѣ доставъ королевичъ дѣвку, за яку мусѣвъ изъ шаркуномъ битися (21) (по укр. се чоловѣк, что шаркать ногами) =шарканем;
…мала Марійка одягнулася. Мала коротеньку червену суконку и дуже гарный бѣлый кабатикъ (25) укр. =убрала ся, облекла ся; платѣчко;
…Тутъ уже на прапорахъ маявъ Матяшёвъ чорный крукъ. (30) укр. =гавран;
…гусары лезвомъ саблѣ робили дорогу межи филюючоюся товпою: (35) укр. =чопѣлем, пласом; габуючов, колышучов ся громадов, глотов;
Засурмили сурмы, заголосили моздырѣ (35) укр., пол. moździerz =затрумбетали трумбеты; дали голос можары;
…два нямешскѣ сыны, одѣтѣ въ жовтѣ чоботы и шкарлатовѣ червенѣ кожушки. (35) укр. =шарлаховѣ;
…Кристофъ Франгепанъ на своемъ славномъ буланомъ кони (36) укр. =гливом, факовистом;
…подъ червенымъ оксамитовым балдахиномъ (36) укр. =баршоновым надкрытьом / куньговом;
…стара бабка и якбы налякана (37) укр. =выстрашена, перепужена;
…періоды чоловѣчого житя суть примховатыми (43) укр. =забагливый, капризный;
…гостѣ могли посѣдати при столѣ, на котромъ повно было срѣберныхъ тарелокъ (66) рус. =танѣров, тарелей;
…лицарѣ здивовано слухали(70) укр. =рыцарѣ, зачудовано;
…изъ кутиковъ выринають тѣнѣ (70) укр. =вынурюють (ся); выплывають;
…Король умысно не уживавъ слова митрополитъ. (72) укр. =нароком;
…налякався не только малый митрополитъ (74) укр. =настрашив ся, лем (лиш);
Читати або стерьхати:
https://www.mediafire.com/view/8rg4mmy3xti6h7z/MiMaMi.pdf
https://yadi.sk/i/2IqocyA5iBaZX