Пѣсни Подкарпатскихъ Русиновъ (Степанъ Фенцикъ)

11.09.2015 16:30

Степанъ Фенцикъ (ред.). Пѣсни Подкарпатскихъ Русиновъ. Часть І. Въ Пра­зѣ 1921. Накладомъ державного издательства. 26 стор. Файл pdf, фак­си­ми­ле. 2.7 Мб.

Книжочка выдана в часѣ, коли языковы споры еще не набрали силу. В тых ча­сах (1921) активный участник процесса Августин Волошин писав так:

Перед войною, або ще и безпосередно перед револуціею у нас не было языковых споров; писателѣ наши постепенно сближали ся к народному языку, желаючи сохранити руську букву, руськое слово и ширити науку. (О письменном языцѣ Подкарпатских Русинов).

Як и сесь цитат, так и книжка написаны тради­цийным етимологичным право­пи­сом, лиш Во­ло­шин зробив еден прогрес­сивный крок, од­ка­зав­ши ся од твердого зна­ка в конци слов. З книжкы видиме, же Степан Фен­цик, котрый як музикант мало инте­ре­совав ся вопро­сами языка, замѣстив до книж­кы в’едно з русинскыма спѣ­ванками и укра­инскы, и русскы. То цѣлком одпо­вѣ­дало того­час­ному чуству языка посполитого Русина, котрый не занимав ся специално вопросом языка. Дя­ку­­ючи задержаному од зачатков аж дотогды пра­во­пи­су, роздѣлы мож было замер­ко­вати лиш в лексицѣ. В практицѣ поважовали, же малорусскым языком мают ся писати народны спѣванкы, байкы и простонародна бесѣда, а в серйоз­нѣйшых текстах треба употребляти вели­ко­рус­скый. Так и написана сеся книга, одповѣдно до содержаня.

За вынайденя в архивах и копированя подяка належит Михаилу Капралю.

 Читати и стерьхати:

https://www.mediafire.com/view/yxdfuk440o7yy0o/FenStPeszniRuszinov1921.pdf

https://yadi.sk/i/mINWNnFNizhsN