85 лѣт минуло одтогды, коли 02. юлия року 1930 в Извору Свалявського округу родив ся Петро Лизанець, еден з найвызначнѣйшых языкознателей и лексикоґрафов Подкарпатя. Около 30 лѣт своей роботы в’едно з познатыма ученыма Европы оддав на 7-томный «Общекарпатский диалектологический атлас». Хоть векша часть робот ученого занимат ся мадярскыма диалектами Подкарпатя, но неоцѣнимы заслугы мае он и перед Русинами. Зобрав великое число диалектных записов, казок и пословиць. Але найкрасшый дар про Русинов зробив, коли выдав грамматику Михаила Лучкая (1830), котра и доднесь не стратила свою цѣнность. Сяк споминают его бывшы студенткы и днешны продовжателькы О. Миголинець и О. Пыскач:
«Наукова робота Петра Лизанця розпочалася уже на 3 курсі університету, коли він взявся за переклад латиномовної граматики М. Лучкая. У 1989 р. ця граматика була видана двома книгами. Перша книга – фототипна, факсиміле "Граматика слов'яно-руська" 1830 року, друга – український переклад з біографією вченого і коментарями.»
Выданя грамматикы Лучкая в тых роках было смѣлым актом и подняло русинскый дух, припомянувши Русинам Духновичовы слова «не забудьте о своем». Зазначиме, же в тых часах, Русины мали евфемичну назву «закарпатські українці», а их язык «диалект». Найлѣпше в рамках нашой куртой припоминковой статочкы прислужиме ся ку славному юбилею, кедь подаме дачто из словничка, складеного ученым к украинскому товмаченю грамматикы и названного «словник діалектизмів», хоть многы з тых слов и донынѣ не найдете ани в найповнѣйшом академичном украинском словнику. Практично вшиткы тоты слова пережили и мадярску, и чешску, и совѣтску, и украинску ассимилацию и жиют доднесь. Бо дакому то диалект, а про Русина то солодкый материнскый язык.
айно ’так’, бигарь ’палиця’, бывати ’проживати’, ведро ’ясна, не дождьова погода’, веречи ’кинути’, версть ’вік’, видѣти ’бачити’, вонка ’надворі, ззовні’, выволати ’покликати’, гайновати ’гуляти’, гей ’так’, ги ’як’, глядати ’шукати’, горсть ’жменя’, грань ’жар, палаючі вуглі’, дакто ’дехто’, двасто ’двісті’, днесь ’сьогодні’, дрѣчный ’статний’, есме ’ми є’, есте ’ви є’, жебы ’щоби’, заглавок ’подушка’, зазрѣти ’побачити’, зась ’знову’, звѣдуе ’запитує’, инкуды ’в інше місце, в іншому місці, в іншому напрямку’, искони ’спочатку’, искусити ’пережити, пізнати з власного досвіду’, кедь ’якщо’, колько ’скільки’, копач ’прутик’, лашка ’локшина’, лишка ’лисиця’, лони ’минулого року’, ляця ’планка, штахетина’, мачка ’кішка’, навновати ’надоїсти’, нач ’для чого’, нигда ’ніколи’, нетопырь ’кажан’, обвинитель ’обвинувач’, облак (обвлак) ’вікно’, отселѣ ’звідсіля’, первое ’перше’, пец ’піч’, позирати ’дивитися’, поливка ’суп’, през ’через, протягом’, прогварити ’сказати, промовити’, пря ’сварка’, пятьсто ’п’ятсот’, пѣнязь ’гріш’, рой ’рій’, сесь ’цей’, сокотити ’берегти’, солонина ’сало’, стражовати ’стерегти’, суть ’є’, тогды ’тоді’, туне ’дешево’, хвѣля ’погода’, ярь ’весна’.
Многая и благая лѣта юбиланту и русинскому языкови!