Приспаванка
В Мишкольце за четыре «дватцатника» в месяц Павлович нанял себе квартиру с пропитанием и оказался без средств. Хозяйка пожалела «сегинь русина» (бедного русина) и, узнав, что он говорит немного по-немецки, посоветовала ему поступить воспитателем к врачу немцу, сын которого также учился в гимназии, но слабо владел латинским языком. Павлович познакомился с сыном врача и через него был принят в немецкую семью – сначала «прислуживати у стола», а потом и за столом сидеть. Так началась карьера воспитателя, сыгравшая в жизни поэта большую роль. В семье врача Павлович основательно изучил немецкий язык и увлекался чтением немецких книг. По оставшимся тетрадям можно полагать, что тут он впервые и начал писать стихи, по-немецки и по-латыни. Латинские стихи, повидимому, его не увлекали, а немецких поэтов – Клопштока, Гете и Ленау – он усердно переписывал в тетрадку, тут-же делая попытки им подражать. Первые стихотворные опыты,однако, он делал то-польски, еще в более раннем возрасте. В сохранившейся рукописной тетради 1875 г. на странице 135 мы находим писанный рукою поэта стишок: «Ходит сонок»… На полях этого стишка поэтом написано: «Ту пѣсеньку я сочинил еще в 1833. году в Галичинѣ, в селѣ Бенкова Вышня, 5 миль от Львова». В то время поэту было 14 лет.
И. Шлепецкий
Ходит сонок по улици
В бѣлой тонкой кошулици…
Звѣдуе ся сон дрѣмоты:
«Де будеме ночовати?»
«Де хатонька тепленькая,
Де дѣтина маленькая,
Там будеме ночовати,
Дѣтиночку приспавати».
Жерело: Александр Павлович. Избранные произведения.
Под общ. ред. И. С. Шлепецкого. Пряшев 1955. 462–463.