Сночи
Присловник сночи ‘вчера вечер’ веде ся од праславянского sъ noči и односить ся ку такым праславянскым словам, котры сохранили ся лем в дакотрых сторонах славянского свѣта. У Русинох ся хоснуе на Подкарпатю и Пряшовщинѣ, але уже нѣт во Войводинѣ и на Лемковинѣ. В такой же формѣ е в словенском языку: snoči. В болгарском: снощи, в сербском: синоћ, в горватском и боснийском: sinoć. В русском, у Даля: сеночи – але в литературном языку уже абсентуе, ему одповѣдать днесь слово «вечор», хоть и оно уже зазначать ся як застарѣлое.
«Вечор, ты помнишь, вьюга злилась» (Пушкин).
Кедь же хочеме тото повѣсти теперѣшным языком, мусиме казати: вчера вечером. Так и по украинскы: вчора ввечері.
З того можеме заключити, же се ещи едно з многа русинскых слов, котры можеме однести до южнославянскых.
Примѣры хоснованя з фолклора:
«Била мене мати сночи
За Йванковы чорны очи»,«Били мене сночи,
Вто за чорны очи.
Ищи будут рано,
Кедь ми буде мало».
Днесь, коли украинскы спѣвакы мають во великой модѣ русинскый фолклор, котрый звекша старають ся украинизовати, жебы им быв порозумѣлый, тото слово замѣнюють на «в ночи», што не е адекватным.