Заблудѣлымъ сынамъ Подкарпатя
В программной статьи Гиадор Стрипскый выкладуе свои позираня на язык и литературу Подкарпатскых Русинов. Треба мати на позорѣ, же учил ся он даякый час во Львовѣ, спознал ся там з з проводныма дѣятелями галичского националистичного двиганя и находил ся должый час под вплывом их идей. З той причины в его текстѣ легко увидиме характерны знакы тых идей, котры и доднесь суть в арсеналѣ националистично наштимованых активистов. Векша часть того арсенала вызират застарѣло и смѣшно в добѣ интернета и мобилной телекоммуникации. Тоже в текстѣ сохраненый правопис автора, что в главном одповѣдат компромиссной грамматицѣ Гарайды: писаня частицѣ ся въедно г глаголом, мягкое законченя глаголов 3. ос., нестягнуты законченя (за границею вм. за границев) и т.п. Ради объективости мусай зазначити, же тоты нормы не менше сут чужы русинскому языку, як «каканя и этаня», против котрых справедливо мече громы автор. Напримѣр, во фразѣ «Наша подкарпатска руська литература — се плодъ западного гуманизму, хоть зачала творитися позднѣйше, якъ въ Польшѣ…» частиця ся односит ся до глагола «зачала» и зато мала ся ту написати окреме, чим автор нехотячи подал нам очевидный примѣр неоправданой компликованости правила з частицев ся. Еще примѣр неправилного хонованя той частицѣ: «Ци маеся повторити доба № I?». Нестягнуты законченя назывников и приложников не характерны ани про еден русинскый диалект (оправданы можут быти лем в поезии). Потвержат автор и своим нерегуларным правописом, або просто незамеркованыма хыбами, же неприхылность традицийной етимологичной ортографии веде до зниженя грамотности: «вконцѣ» и «вконци», «и самъ его не розумію», «серце» (од якогось то глагола?), «каноникъ унгварский Иванъ Пастельі», «Ерделѣ» и «Ердельи», «поезіѣ» и «поезіи», «поетъ зачиряе собѣ» и «Петефи и Арань зачерли». Треба и то повѣсти, же справедливо жадаючый очищеня языка од чужых лексем, про котры маеме властны слова, Стрипскый не стямил, же он сам ту-там хоснуе такы нежаданы чужоты. Примѣром «мужик», «ани чичирк» не суть нашыма словами и не находят ся ни в якых нашых словниках, а при том маеме на тоты стямкы одповѣдно: «селяк, селян, простак, хлоп» и «ани мук; ни бе, ни ме». Что вецей, подля логикы нашого словотвореня «мужик» (правда, на первый склад надголошеный) есть маленькый чоловѣчок, гномик. Но, доста уже з того доганяня.
Бо сущным, значущим в сей статьи есть превелика пассионарность ей автора, кличущого молодых и потенциалных будучых Нобеловых лавреатов русинской литературы позоровати живот простого народа и прислуховати ся до его бесѣды. Прочитавши ю до конця, заблудѣлы сыны Подкарпатя, безсомнѣвно, выйдут на справну дорогу, хоплят до рук пера, або сядут за клавиатуру компютера, и уж неодолга будеме годны похвалити ся новыма прекрасныма творами нашой дотеперь не барз богатой литературы.
Говорите о насъ, Русинахъ, якимсь чудернацьким тономъ: «Они творять письменный языкъ, они мають свою литературу.» Они та они, вѣчно лишь такъ здалека «они». Сесе чтось такое, якбы до нас озывавъ ся извонка якыйсь Чехунъ або пришлякъ зъ Москвы. Симъ выразомъ явно выключаете себе зъ громады Русиновъ. Уважаете себе не Русинами, але русскими, хотя прикрываетеся кепенякомъ ruszin nyelv-a. Робите пропаганду въ хосенъ русскаго языка, а все таки выступаете отъ имени Русиновъ — въ оборонѣ «русскихъ народныхъ» правъ. Числите пару cто головъ, а все таки думаете, ожъ есте представителями 500.000 народа.
Такъ знайте, ожъ Русинъ а Русскій — се два. Аккуратъ такъ, якъ Дайч не есть тотожнымъ зъ Дуйчомъ, якъ себе Голандцѣ называють, хоть назвы дуже подобны. Знайте, ожъ на Подкарпатю не есть ниякихъ Русскихъ, кромѣ утекшихъ изъ русскаво рая. Тутъ Русины жиють, а въ ихъ имени выступати вамъ nelze! Знайте, ожъ мы, Русины — западняки. Мы вязаны идъ западови землеписнымъ положеньемъ и исторіею, вязаны господарски и церковно, вязаны политично и языково — словомъ, цѣлою нашою руською культурою. Мы не хочеме ничь спольного мати з русско-татарскою культурою восточной Москвы, а насъ, западняковъ, ниякѣ голосы не перетворять на восточняковъ, бо тота русская культура намъ чужа!
Жителѣ Бачки держаться культуры суплеменниковъ Сербовъ, бо безпосередно жиють коло себе и легко переходять границю, торгують зъ ними, женяться зъ ними: сербска культура спольна передъ и за границею. А робиться се отъ сотки роковъ каждый день. Тоже самое видиме и у Русиновъ и у задунайскихъ Нѣмцевъ. Наоборотъ тому, что есть з Русинами Подкарпатя? За нашою границею сидять хиба Русскіе? Нѣтъ, тамъ сидять пануючѣ Поляки. Зъ тамошними Русинами не торгуеме, не женимеся, ни до них не переходжаеме. А де есть тота Москва, что васъ языково такъ тягне? Далекость сего народа правѣ теперь мѣряють нашѣ гонведы: отъ Унгвара воздушною линіею 1500 км! Якъ вы хочете мати з нимъ культурное сполученя? Черезъ воздухъ?
Се такое, якъ медъ лизати черезъ скло!
Вѣдь до того, чтобы вы научилися порядно говорити парусски, треба мати физичное сполужитье зъ Русскими торговлею, женячкою и т. д. Зъ книжокъ очами можете научитися якѣсь там каканя и этаня, але безъ того, абы и ухо постоянно чуло «произношенія», нигда не научите Русина на русскій языкъ. Русинъ мае свой окремый языкъ, окрему культуру и окрему литературу.
Мы, Русины, литературу не теперь зачинаеме творити, бо она уже есть. Вытворили еѣ нашѣ батьки 300 лѣт тому назадъ, а то формою и духомъ цѣлкомъ иншою, не таку, яку мають Русскіе отъ часу Ломоносова (1750). Основа московской культуры, литературный языкъ, вытворилася изъ сильного вплыву церковщины и еще сильнѣйшого политичного верховодства Татаровъ, а все то на основѣ московского діялекта. Напроти того, нашъ руський языкъ выбрусився далеко скорше отъ русскаво, а то подъ вплывомъ гуманизму и реформаціи 16-го столѣтя (сихъ напрямовъ Москва вообще не знала), але церковной примѣшки было въ нем дуже мало, а основою цѣлой культуры служивъ языкъ большости народа: языкъ зъ идеями западной культуры! Русскіе утворили своѣ першѣ правдивѣ русскіе книги ледвы коло 1750-го року, тымъ часомъ кіевскѣ Русины словарь свого языка року1596! Что вы, заблудѣлы, хочете у насъ зъ симъ далекимъ отъ насъ «русскимъ» свѣтомъ, а еще то подъ кепенякомъ ruszin nyelv-a?
Наша подкарпатска руська литература — се плодъ западного гуманизму, хоть зачала творитися позднѣйше, якъ въ Польшѣ, на Волинѣ, Литвѣ и Кіевщинѣ. Тутъ за границями нашими творилася она яко реакція калвинизму переважно въ формѣ вѣрооборонных Толковыхъ Евангелій и т.д., хоть и свѣтскихъ плодовъ тамъ не хибѣло. На взоръ сихъ заграничныхъ творовъ повстали и у насъ — въ першихъ десяткахъ 17. столѣтя — Учительнѣ Евангелія, Александріѣ и тымъ подобнѣ. Друкарнѣ у насъ до 1863 року не было, тому всѣ они осталися въ рукописахъ. До теперь такихъ назбиралося до сто! А обнародовали ихъ Русины и Русскіе заровно и не глумилися зъ нихъ такъ, якъ то чините вы, заблудѣлцѣ!
Мадярска литература розпочалася 550 роковъ тому назадъ 16-ма рукописными памятниками, писаными здоровымъ мужицькимъ языкомъ, каждому Мадярови зрозумѣлымъ — а де она теперь стоить?! Мы маеме сто кодексовъ, а розвой нашой литературы ишовъ подобнымъ способомъ, ба въ очи біючими паралелами якъ у Мадяровъ. Отъ 1627 року ажъ 1850 нашимъ предкамъ не забаглося писати языкомъ Москвичовъ, бо сесѣ еще и самѣ довго шкондибали на чиненику церковщины, але писали такъ, якъ цѣлый подкарпатский народъ говоривъ.
Мадяре изъ тыхъ рукописныхъ початковъ утворили собѣ правдиву литературу. Доба Балашія и Пазманя — 16. и 17. вѣки — были розцвѣтомъ мадярского языка. Але злый духъ накинувъ мадярамъ въ 18. вѣцѣ Барцанфалвія и Казинція. Симъ забаглося чужое, по ихъ думцѣ лѣпшое надъ мужицькимъ добромъ, и на 50 роковъ припинили природный розвой письменства. Деякѣ Мадяре зачали глипати за границю и пересаджовати чужѣ елементы: нѣмецькѣ выразы, звороты, слова и законы словотвореня. Ба завели до Мадярщины нѣмецький синтаксисъ. Барцанфалви (1781) уживае у своихъ романахъ такѣ слова, якъ прим. glázli мѣсто мужицького pohár, stifli мѣсто csizma. У него türmész — се по нашому мученикъ, káprádza — се фантазія, imándok — се священникъ, barándok — се монахъ, а boszorkánykövet — се видите Hexenschuss по мужицьки oldalnyílás. А vetés már szépen felmegy — се видите, дословно изъ нѣмецького die Saat geht schön auf, по народному кажеме: már szépen zöldül.
Сеся дурничка захопила многихъ Мадяровъ. На щастя не всѣхъ. Берженѣ о сихъ чужотахъ пише такъ: «Выдавець Гелмеци зъ тыми чудернацькими словами справдѣ позапаскудивъ моѣ стихи.» Казинци зъ початку бывъ проти такихъ новаторствъ и писавъ: языкъ запаскудити сякими нигда нечуваными потворами, се недопустима дерзость. Але мода модою: захопила и Казинція, бо потомъ «Казинцій вхопивъ до рукъ заставу, вытичену Барцанфалвимъ и носивъ еѣ зъ горшою зухвалостью, якъ самъ Барцанфалви».
Але коло р. 1830 настала на щастя здорова реакція: Чоконаи, а за онымъ и Петефи зновъ повернули до народного, т. е. каждому Мадярови зрозумѣлого языка. Мадярска литература переболѣла сесю неприродну перерву, а внуки Барцанфалвія въ 19. в. поставили основою литер. языка два невычерпательнѣ живѣ джерела: 1) кодексы и плоды 16—17 вѣка; 2) народный языкъ и честованя народной поезіѣ. Природа побѣдила надъ кунштарствомъ!
Нашу руську литературу постигла на чудо-чудеса така сама доля. Розвивалася она по тихо, въ меншихъ розмѣрахъ; отъ 1627 року до 1850 вытворила сто кодексовъ на своей здоровой основѣ общепонятного своего языка, ажъ наразъ настала перерва. Нашимъ предкамъ засмердѣвъ мужицький языкъ, забаглося имъ сягати за границю и пробовали у насъ завести панский языкъ, файнѣйший отъ дотогочастного. Силовалися, насильствовали, мордовалися въ добѣ Баха русскійшимъ языкомъ. У ихъ писаняхъ хозяинъ ишолъ на поле пахати, завитый галстукомъ; по дорозѣ завернувъ до парікмахера и портного, коло почтамту купивъ за дешевѣ деньги спичку, завалявъ собѣ сапогі, а смугаву рубашку бросилъ у шкафъ и мучивъ собѣ голову, бо што мае значити тото панское негодованіе, тадь онъ своѣ поросята порядно годуе. Неборакъ ниякъ не розумѣвъ, что тото ему паны пишуть за пособобствованія касательно пользы ребйонка шатающего въ розныхъ пренебреханіяхъ.
Але на щастя его ребйонокъ кончивъ гимназію въ Унгварѣ, учився исторіѣ мадярской литературы и заразъ отцеви пояснивъ повысшѣ тайности словами: Ей, няньку, тадь сесе аккуратъ такъ нигда у насъ нечуванѣ слова, якими на сто и сто засадивъ Барцанфалви мадярский литературный языкъ. Не творѣться на нихъ! Есть такихъ московскихъ словъ до 30.000, что мы ихъ иншими, отхильными кажеме.
Та народъ и не творився сякими литературными игрушками хоть на его шкоду тревали они 46 лѣтъ. Сей чужий русскійший русскій языкъ не знавъ корѣня запустити въ мужицькой душѣ, а при томъ и самѣ паны не могли его порядно научитися. Сорокъ шѣсть роковъ жила — нѣ, не жила, але живорила сесь чужий напрямъ, ажъ въ концѣ мусѣла бухнути. Провалили еѣ Ю. Чучка и Ю. Жатковичъ (1895) заложеньемъ «Науки» а будапештянска «Недѣля» (1898). Отъ 1895 року ажъ до нынѣ зась пишеме своимъ языкомъ.
Реакція проти незрозумѣлыхъ намъ негодованій и пренебреханій указалася гетъ скоро, але не мала еще побѣды. Редагованый Раковскимъ журналъ Церковная Газета въ четвертомъ рочнику (1876) мусѣла уже покинути панский языкъ, бо еѣ никто не читавъ, а продовженя ей подъ назвою Церковный Вѣстникъ, уже писалося зрозумѣлымъ панскимъ языкомъ. Шкода ожъ не довго, бо газета скоро перестала. Заслужилый нашъ старый Фенцикъ 15 лѣтъ мордовався въ Листку тымъ общерусскимъ языкомъ. Безуспѣшно. Читали его газету хиба ради проповѣдей — еднѣ духовники. Вконцѣ мусѣвъ редакторъ попустити изъ той чужинецькой русскійшости языка, а выдававъ Додатки понятнѣйшимъ языкомъ.
Ходъ розвою языка перепинився и у насъ на якийсь часъ, але на конець природа таки побѣдила! Доказомъ того, ожъ обойдемеся безъ русскаго языка, есть само собою и наша теперѣшня «Недѣля», «Зоря» та иншѣ.
То же самое видиме и въ исторіи Словаковъ. Чехофильскѣ Словаки довго насмѣшковалися изъ свого родного языка, такъ якъ и вы заблудѣли изъ свого. Прозывали его bačovčinou, kočiščinou, kuchyňčinou, простымъ діялектомъ чештины. Але проти природы довго грѣшити не можъ, природа вконци и у нихъ побѣдила: отъ добы Людовика Штура (1844) Словаки пишуть аж до нынѣ тою кочишчиною. Ану, попозерайте, куды ся ихъ литература отъ тогды поднялася!
Такъ что вы хочете теперь у насъ опять зъ тымъ русскійшимъ языкомъ? Чому не учитеся изъ прикладовъ нашихъ и отъ предковъ своихъ? Не хочете узнати, что ся отбыло, другий разъ не вернеся. Для насъ, Русиновъ, доба 1850—1895 есть отстрашуючимъ мементомъ, правѣ прото недопустиме, абы сеся нещастна доба повторилася. Нашъ письменный языкъ розвивався столѣтями подъ понятнымъ вплывомъ мадярского и словацького языка, бо сесѣ тутъ таки подъ ногами дѣйствують, а не изъ 1500 километровой далекости. Прото и есть такий видимый роздѣлъ межи нашимъ языкомъ и галицькимъ. Литература пишеся у насъ для Руснаковъ, а не для Москвы; а пишеся языкомъ панови и мужикови ровнако спольнымъ. Не пишеся «только для господъ», якъ то Карпатъ 1881 р. твердивъ. Мы не твориме письменный языкъ, але продовжаеме тоту спадщину, котру намъ по закону природы предки лишили, але котрого природный розвой вашѣ одномышленники на 40 лѣтъ перервали. Хочете видѣти, якъ нашѣ предки писали? Ось вамъ прикладъ изъ кодексу 17 столѣтя:
«Пошовши Хс до пекла, діаволов розгромив, извязав, народ людский из пекла вывѣл … едного Соломона там оставив. А коли утихло, стали чорты приникати, видят Соломона едного: А чого ты ся тут зостав? Рек им Соломон: Бо ся Хс по мене и другій раз вернет сюда, та еще и большим страхом! Діаволы збоялися вельми и порвавши вытрутили Соломона из пекла мовячи: Иди и ты оттол! Если Бог узяв нам голову, а за тебе хвоста не стоиме!»
А теперь поровняйте сесе такожъ оповѣданьемъ изъ 19 столѣтя: «Не будь его миленькой сопруги Корниліи, умѣвшей своею веселою натурой всегда отгонять темныя облаки со лба своего мужа, да во всяких затруднительных обстоятельствах жизни приносить утѣшеніе, иный раз, пожалуй, не ручаюсь, что наклонен бы немножко поругать начальство, поставившее его своим пренебреганіем во столь невыгодное положеніе, но Корнилія всегда съумѣла его выручить от искушенія ругательств…»
Дальше не выпущу изъ сего безконечного реченя (Бѣда, нѣтъ жида), бо и самъ его не розумію. Волѣю указати на незручну тактику заблудѣлцёвъ. Они хваляться зъ Коцаками и Довговичами минулости, а намъ закидають, ожъ не маеме ничь изъ той же минулости кромѣ одного 17. столѣтя. Наивный дѣтвакъ зажмурить очи и думае, ожъ его не видять, бо — и онъ ничь не видить. Нужъ, маеме мы, Русины, своихъ письменниковъ не лишь въ одномъ 17. столѣтю, але также изъ 18-го. Если бы мы мали грошей, могли бы мы надруковати 2—3 томы изъ тыхъ рукописныхъ памятокъ, але тутъ наведу лишь двохъ. Одинъ — се незнаный творець историчной пѣснѣ «Турки подъ Вѣднёмъ», а другимъ есть каноникъ унгварский Иванъ Пастельі. Изъ стиха сего другого наведу лишь урывокъ, бо авторъ бывъ пророкомъ, и писавъ якбы нарокомъ о заблудѣльцяхъ Подкарпатя ось якъ:
«Ты вожде душевный, ты хлопе избранный,
Людъ темный очищать отъ Бога есь данный;
А ты якъ самъ во тмѣ ходишь,
Всѣхъ со собою водишь
Во ровъ пекельный.
Идутъ лѣта, брате, приходитъ кончина,
Вбы тя не застала лютая година!
Глубоко спишь — пробуди ся,
Заблудилъ есь — наверни ся!
Такъ ся тучишь, объѣдуешь,
Чрево тѣгать не бируешь,
Ой, брате, покай ся!»
Нѣтъ, гаспада, такъ нельзя! Ничого не учитися, насъ неуками прозывати, изъ народной поезіѣ насмѣшковати и притомъ пхатися на ролю веденя народа — се не до речи. Се чиста негація по прикладу Люцифера Мадача, котрый ничого позитивного не хоче знати, лише самѣ отрицанія! Я бы вамъ и всѣмъ моимъ братямъ по перу радивъ чогось иншого, а то позитивного. Именно, теперь проживаеме добу соціяльного розмышляня, а се тѣсно вяжеся зъ опѣкою меншого брата — селянина. Працюйте въ корысть сего обдертого, вами залишеного брата, бо онъ вамъ хлѣбець дае. Въ томъ оглядѣ доба русскійшости № I была зовсѣмъ безплодна. Паны писали лише для себе, а для народа не уложили ани одной книжочки, не то, абы засягли до его господарского житя. Изъ той добы никому не было и крихты хосна, ни панамъ, ни простакамъ. А что робить доба № II теперь? Паны и теперь пишуть только для пановъ, то есть забавляються межи собою. О простакахъ — ани чичиркъ! Ци маеся повторити доба № I? Нѣ!
Мѣсто сего для мужика могли бы паны выконати много позитивной працѣ. Рачте именно агитовати въ дѣлѣ закладаня райфайзенокъ, абы народъ не бывъ притиснутый на жидовскѣ банки; закладаня читалень, абы праздники не провелися въ корчмѣ; заложеня сполку для выдаваня книжокъ и иншихъ сполковъ, по прикладѣ Сербовъ, Словаковъ; а передовсѣмъ маете агитовати межи молодежею, абы студіовала языкъ. Айно, мужицкий языкъ, бо до мужика не доступите панскими негодованіями и пренебреганіями, лишь его властными словами. Николи его не примусите, абы научився 30.000 руссійскихъ словъ, коли мае своѣ. Ему маете писати такъ, якъ и онъ, якъ и вы, якъ и всѣ мы говориме, а не такъ, якъ грамматики россійскѣ предписують. А коли простудіюете незнанѣ вамъ глубокости и высокости народного языка й поезіѣ, тогды изъ того хосна буде мати не лишь мужикъ, але и вы, паны. Именно научитеся духа нашого языка и художества его уживати прозою и стихами. Изъ опыту Мадяровъ, Словаковъ и Сербовъ говорю вамъ и кажу, ожъ народна речь — то велика, ба высока школа для выученя красного стилю и для выученя твореня стиховъ. То есть: школа для прозаиковъ и для поетовъ. Вы — ряндавѣ аристократы! Вы глумитеся изъ поезіѣ простака, але не маете правдивого поета, котрый бы загрѣвъ намъ серце. Не знаете, изъ якого богатства могли бы сте собѣ зачеряти мыслѣ, образы, звороты до правдивой поезіѣ. Словацька приповѣдка каже: «Za peniaze do mesta, za rozum — do dediny sa chodi.» Айно, я, знаючий народну поезію чотырехъ народовъ, кажу вамъ твердое слово, домовѣ поеты ажъ бы ся поставили на голову, и совокупно не могли бы выкресати таку нечувано красну пѣсню, тутъ заразъ слѣдуючу, яку вылляла изъ себе душа простого Русина. Изъ сею повнотою нѣжности и поетичности могъ бы мѣрятися хиба стихъ Петефия «Reszket a bokor!» Послухайте:
Сонце низенько, вечеръ близенько,
Выйди до мене мое серденько!
Ой, выйди, выйди, не бойсь морозу:
Я твоѣ ноженьки въ шапочку вложу.
Ой, выйди, выйди, не роби жалю,
Не роби жалю, дорогий кришталю.
Черезъ рѣченьку, черезъ болото
Подай рученьку мое золото!
Подай рученьку, подай другую,
Подай личенько, най поцѣлую!
Такъ! А се лишь прикладъ изъ лирики. А коли бы вы довѣдалися, что еще мужикъ мае изъ епики не только балладовой, але и историчной. Про Татаровъ, куруцовъ, Раковція, Кошута и т.д.! Та прийде колись рядъ на се. Але мусить прийти и на то, ожъ и вы не будете блукати, але пристанете до насъ выкопати всѣ скарбы сей простой душѣ. Вамъ буде изъ того величезный хосенъ!
Чому уживъ я повысше того твердого слова? Отповѣдаю вамъ словами славного Ерделѣ Яноша: «Одною изъ цѣнностей народной поезіѣ есть правдивость. Что въ ней находиме, то все есть правдивымъ фактомъ. Если тамъ говориться о якойсь исторіи, тогды то исторія, если о норовахъ, то норовы, если о вкусу, то вкусъ. Тутъ кажда буква есть докладомъ и заподаньемъ души, а каждый докладъ изъ минулости служить корѣньемъ для цвѣту въ будучности.»
Важнѣ слова! Въ народной поезіи не есть тыхъ штучныхъ вздыханій, и йойковъ, и тоскъ, якими обилуеся наша паньска поезія. Не е тамъ ниякого притворства, въ каждомъ реченю видиме лишь щирость, правду, оспѣванье дѣйстныхъ фактовъ, зажитковъ и почувань, а то яснымъ и чистымъ якъ кристаль словомъ. Не чудо, что Мадяре по добѣ штучности Казинція отчули вконци потребу духовного освѣженя. А се найшли въ щиро-мадярской поезіи народа. Йосифъ Сейкачъ осмѣлився выректи слово уже року 1837: всяка поезія мае своѣ корѣня въ народѣ. Ердельи каже: «Народъ — се величезное море. Если поетъ зачиряе собѣ изъ него, найде собѣ на тысячки послухачовъ. Отже выучовати житье народа, се студія житя самой націѣ мадярской, котра такъ отчужилася. Сесе такое, якъ станути въ сесе море, якъ Исусъ, коли принимавъ дары и благодать Духа Святого: сесе есть покликаньемъ нынѣшного поета, благороднымъ обовязкомъ правдиво національной поезіѣ! Изъ народной поезіѣ маеме утворити правдиву свою народну поезію! Послѣ наслѣдованя толькихъ чужихъ взоровъ нѣмецкихъ, латинскихъ, французскихъ вконци найшлисме самого себе, а изъ скалъ народной души выбулькла керниця повна доси еще незнаныхъ силъ. Петефи и Арань зачерли до сей керницѣ, и стопивши наивность зъ искуствомъ до цѣлости, подали намъ на вѣки дѣйствительнѣ законы поетичного творчества.»
Если сесѣ слова приймете до серця, братя моѣ, тогды народъ поможе и вамъ, а то не лишь въ поезіи, але и въ прозѣ. Часто подношуеся у насъ вопросъ: маеме поетовъ ажъ кольконадцять, а не маеме прозаиковъ — якъ се розумѣти? Я вамъ се потолкую и дамъ отвѣтъ. Поетичный талантъ мае у насъ майже каждый десятый интеллигентъ, бо такъ есть се и въ простомъ народѣ. Селянинъ творить чудесно краснѣ пѣснѣ, вязаный и кермованый ритмомъ и мелодіею и при томъ порядного листа не знае написати въ прозѣ. Поезія тутъ и тамъ — то первѣстный елементъ двигаючой душѣ, де лишь серце и фантазія диктуе; опроти тому красна проза — се уже второстепенна фаза, де лишь одинъ розумъ диктуе. Розумъ але каже спозоровати реальное житье: спозоровати, якъ жие и якъ говорить народъ? Якими фразами и якимъ складомъ говорить? Якъ онъ будуе реченя? Якъ бы на той основѣ написати романъ, драму або наукову статю и т. д. Але теперь прихожу до головного: нездорова антипатія нашихъ пановъ супроти людской бесѣды и поезіѣ убила у нихъ почутя языковое, убила почутя языковое, убила можность спостереженя и можностъ красного высловленя!
Нашѣ паны николи не жили межи Россіянами. Языкъ знають лишь изъ грамматики и говореня наставниковъ — учителёвъ своихъ, не Маскалёвъ. Такъ, але той мнимо «общерусскій» языкъ мае инший складъ, инший синтаксъ, якъ нашъ руснацький; мае инший наголосъ та инший выговоръ, иншѣ грамматичнѣ формы та иншу лексику, нежъ нашъ. Подъ гнетомъ сего присвоеного изъ вонку языка не можуть нашѣ цуравѣ аристократы спозоровати тотѣ явища, что имъ тутъ дома, таки подъ ногами валяються у мужика. Не видять мужика, держителя скарбовъ языковыхъ, котрѣ але отъ маскальскихъ сильно отбиваються! Але на жаль, отбилася и интеллигенція по части отъ мужика…! Изъ вымогъ доброй прозы присвоивъ я собѣ немного, бо хиба дробы; але вѣрьте менѣ, что маю, за то можу дяковати окремъ Бога — простому народови. Якъ простудіюете докладно народну рѣчь и поезію, буде изъ васъ лѣпший отъ мене прозаикъ и лѣпший поетъ. Давъ бы Богонько! Я и многѣ Русины будеме тогды лишь простыми вашими читачами, а то дуже вдячными!
Жерело: Литературна Недѣля, ч. 14 (1941). Стор. 117–121.