Гамѣшный
На сѣверной сторонѣ Карпат не видиме еднозначности и ясности из сим словом. Желеховскый, Янув подают го в значеню ’лакомый’, украинскый академичный етимологичный словник подае окрем того и значеня ’хитрый, злый, фалшивый’, якое жие у подкарпатскых Русинов, и опредѣлят го як позыченя з мадярского, але дале не мае понятя о его етимологии. То бы мож порозумѣти, понеже мадярскый етимолог Барци говорит о том, же се слово у Мадяров е уже од ХІІ. вѣку, а з той причины думати, же оно е од нѣмецкого hemisch, hamisch, hämisch ’злый, лукавый’ не мож. В мадярчинѣ главным значеньом того слова е ’фалошный’, а коли за пса бесѣда – ’кусливый’. Але чешскы етимологы Рейзек и Махек твердят, же днесь в чещинѣ застарѣлое и в теперѣшных словниках одсутное hamišný ’фалошный, брехливый’ е якраз из того нѣмецкого жерела, а ку Словакам (и Русинам) пришло через Мадяров. Напротив, тото, что у днешных словниках присутное – hamižný ’лакомый, скупый’, есть зовсѣм иншого поведеня. Оно родинат ся из церковнославянскым гомза ’пѣнязѣ, будѣларь’, гомзити ’сокотити, громадити’ и подля Фасмера може мати корѣнь в грецьком γέμω ’я полный’. Як видиме, в гуцулскых и галичскых словниках якраз подават ся сесе новѣйшое значеня, котрое пришло позднѣйше, правдоподобно, од Чехов. Стрѣчат ся оно, правда, и на территории Словакии як слѣд од даколишной доминации чешского языка. Але ани тот чехизм не мали бы сьме строго судити, радше могли бы сьме приписовати сему слову двоистое значеня, бо и Русины Войводины мают в своем словнику узаконены оба спомянуты значеня про слово ’гамѣшный’.