Погар
Погар ’рус. стакан, укр. склянка’ есть доста росширеным словом и за границями Карпатской котлины. У Русинох мае еще другое значеня ’чаша, кубок’, переважно у войводинскых Русинох, ачей под южнославянскым вплывом. В иншых восточнославянскых языках слово не познатое.*) Славянскы етимологы як жерело называють мад. pohár < давнонѣмецк. behhari < лат. bicarium < грец. βίϰοϛ. Интересно, же мадярскый етимолог Гейза Барци поважуе, же Мадяре перебрали тото слово од южных славянох, а не прямо з давнонѣмецкого. Слово есть давного позыченя, з добы старославянской, за что свѣдчать слова пехарь ’чаша, кубок’ и пехарьникъ ’чопнарь’, якы находят ся в давносербскых жерелах. Но лем у Словакох pohár жие в обох значенях, як и у Русинох. У Болгарох пахар, Македонцьох, Сербох – пехар, Полякох – puchar, Словинцьох – pehar, у Чехох – pohár, такой всягды лем в значеню ’кубок, чаша’.
------------------------
*В украинскы словникы, правда, слово записано як диалектное и неповным описом, але стрѣчать ся оно лем в русинской литературѣ, на котру тоты словникы ся одкликують. На примѣр:
ПОГАР 2, а, чол., діал. Кубок, келих. — Жінко, принеси погари, вип'ємо з Юрком за щастя Ганьки і Степана (Михайло Томчаній, Жменяки, 1064, 223).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 6, 1975. — Стор. 705.