Сокотити
Слово скот в давнорусском и церковнославянском языку, як свѣдчать памяткы, означало и ’подать’, ’грошѣ’, розумѣе ся, в добѣ натуралного газдованя до зачаткох активизации торгово-грошовых операций. Подобный образ сродности тых двох стямок видиме и в другых языках, на примѣр в латинском: pecus ’скот’, pecunia ’пѣнязѣ’. Зато часть етимологов думать, же то позыченя из давногерманскых языков: skatts, skat ’denarius’, но против сей думкы говорить то, же лем давнофризское skett означало едночасно и грошѣ и скот. Инша гипотеза обертать ся ку праславянскому *kotiti sę ’плодити ся’. У Словинцьох скот означать малое, что ся скотило (по русинскы – укотило), сродное латинскому catulus ’малое’, ’щеня’. Слово котити веде ся од индоевропейского корѣня *kat ’метати, скоро пущати (долу)’. Порунайме з нѣмецкым: werfen ’метати, шмарити, родити’; з русскым: помёт ’приплод’; з русинско-гуцулскым: верг ’т.с.’; польскым rzut, pomiot, miot ’т.с.’.
На конець можеме приступити до слова сокотити. До того барз давного слова ту маеме свѣженькый цитат зо сайта karpatnews.in.ua:
З того часу, «як почала сокотити вівці»
жінка варить бринзу з овечого молока…
Фаховы етимологы суть той думкы, же е тото позычѣня з румынского socoti ’раховати, подрахововати, дозирати’, котрое в старорумынчинѣ значило ’дозирати скот’ и звязано из старославянскым скотъ. И в ардялском диалектѣ мадярского языка зафиксовано szokotál ’раховати, дозирати, старатися’, але то позднѣйшое слово (XVIII. ст.), очевидно з того истого жерела. Же в значенях обох тых слов находить ся ’раховати’ не тяжко собѣ объяснити тым, же сокочѣня овець было в том, обы ани една не пропала, а пересвѣдчити ся в тому мож было лем их пораховавши. А вечур, або коли насувала ся громовиця, требало их скоро спустити до кошары, котра все была долу, на граници лѣса. И ци не од того появило ся то слово як со-котити?